• 首頁> 高等繼續教育大學生在線> 自考動態 > 正文

    自考英語二學習技巧

    我們一些打算參加自考的考生朋友對于英語很是頭疼,英語也成了自考路上的一大攔路虎。但是小編想說的是,英語學習是有技巧和方法的,我們只有掌握了技巧和方法才能最終在考場上取得好的分數。今天小編為大家整理一些關于自考英語二學習的一些技巧。

    語音

    能拼讀國際音標和比較流利地朗讀課文,語音語調基本準確。在考試中,雖然不考語音題,但具備一定的語音基礎知識卻是學好英語(二)的基礎。實際學習過程中,學生可以不要求發音準確,不要求英國音還是美國音的區別,不要求讀或說的流暢動聽,但會讀會說卻是必不可少的。否則,整個學習將是十分艱難的,也是十分枯燥乏味的,學習成績也必將大打折扣。因此自考學生在語音學習方面應該做到會讀單詞和課文,并能說出自己的想法(理想的結果和標準類似于中央電視4臺的專題采訪中那些專家學者的英語:發音不準,但能順利表達自己的想法)。但筆者不提倡學生在英語(二)的學習中從聽錄音或者練習口語人手,相反,應該按照教學大綱,從朗讀課文入手。將語音放在課文學習中提高。

    詞匯

    英語(二)包括英語單詞約3800個(其中中學階段所學詞匯1600個),詞組約750個,閱讀量為50000余詞。要求能流利地讀出并說出詞的語法特征(詞類和形態變化),而且要能說出漢語詞義,對比較常用的詞要能英漢互譯,拼寫正確并記住固定搭配。此外,還要了解基本的構詞規則,記住常用前綴、后綴的意義并能根據他們猜測詞性和詞義。這個任務說起來并不難,但是由于自考學生工作任務重、家庭責任大、學習時間少等原因,要完成這樣的詞匯量,幾乎是難于上青天。

    首先,應該認真學習課文,使詞匯學習有一個基本的系統性。應該把單詞的記憶放在一定的有意義的情景中,尤其是課文中進行記憶可能是英語學習最迅捷、經濟、有效的辦法。特別是某些難以記憶的單詞,如diabetes,anaesthetica,toxicity等詞,單獨記憶很難,也沒有多少意義,因為它們使用率很低,就更應該放在課文的具體語境中理解;要把記憶生詞和學習課文結合起來,在課文中記單詞,而且要使記單詞為學課文服務,而不是相反。離開課文記單詞很難記住,記住了也容易忘記,而且還不會用。外面許多單詞記憶法幾乎都具有這個問題。

    其次,應該通過做基礎語法練習和閱讀練習來鞏固和加強基本詞匯和常用詞組的練習。

    再次,在單詞記憶中運用各種方法(一切單詞記憶方法,如詞綴聯想法、語境聯想法、以及市面上各種名目繁多的記憶法,其實質都在于通過各種聯想,有些甚至是人為的、“虛假的”聯想來增強詞匯的系統性,從而達到比較快地記憶單詞的目的)。

    最后,要在考試題的練習中鞏固和提高詞匯的應用能力(考題練習不是目的,甚至也不是重要手段,但對于學好這門課既通過考試來說,卻是必要的手段)。

    語法

    英語(二)的學習要求學生對英語語法的整個體系(詞法和句法)有比較清晰的概念,掌握詞形變化規則,了解詞和詞組在句子中的作用、句子和分句的結構和功能并能在閱讀和漢譯英中實際運用。其實質在于一個系統性。在自考學生這一點就顯得尤其重要。有了系統性,各種零亂的知識點反而會變得簡單起來,也容易記憶了。達到這一點的前提條件有三個:一是教師講得清晰明了。語法知識僅僅靠學生自學是比較困難的,但講得太多似乎也沒有必要,而且學生也難以接受。二是學生的理解要在頭腦中形成一個比較完整的概念,這是不言而語的。三是要有相應的配套練習。僅僅靠書本上的練習是不夠的,而且難度似乎也和考試有距離,學生接受起來也比較困難。由于英語(二)課文的難度較大,而且考試為學業考試,筆者在教學中直接采用課文中的原句子做語法練習,取得了較好的效果。同時,語法和詞匯應該是互相促進的,不可偏廢。學習語法應該是為了增強詞匯的運用能力,而詞匯的學習和記憶又反過來促進著語法的理解和應用。

    閱讀能力

    大綱要求學生掌握初步的閱讀技能,能讀懂與所學教材最后一冊課文難易程度相當的一般性材料。閱讀生詞不超過總詞數3%的材料,閱讀速度要達到70詞/分鐘,理解正確率在70%以上。對于英語(二)考生來說,單詞常常是閱讀中的一大攔路虎。然而這個問題常常是個“偽問題”。

    首先,如果對一些基礎的單詞不理解,那才是真正的單詞不懂,不過這也就使得學習英語(二)成為不可能。然而基礎單詞的積累不能完全靠英語(二)的學習來解決。

    其次,專業詞匯如果不認識,那是正常的,因為有些專業名詞對于本民族語言閱讀者來說也一樣是不熟悉的,只不過本民族語言的形式更加容易接受一點罷了。同時,如果是漢語的專業詞匯,那么由于漢字的象形結構或形聲結構等,則使得理解方便一點,但依然是模棱兩可的。例如,英美人士理解thalidomide和我們沒有什么兩樣;同樣,我們理解“薩立多胺”也僅僅是知道怎么念而已。

    再者,比較難的單詞在上下文中會有相應的解釋,或者我們可以通過上下文來猜測其大概的意義,至少可以判斷其詞性、褒貶、肯定與否定等等意義。有些詞你不認識它,但并不影響你對整個文章段落的理解,有什么緊要呢?

    翻譯能力

    大綱要求學生能借助詞典將與所學教材最后一冊課文難易程度相當的材料譯成漢語,譯文正確通順,同時能把結構不太復雜的句子譯成英語。對于英語(二)考生來說,英譯漢就相對容易,因為只要將意思基本弄通之后,就可以“自由創作”了。而漢譯英就比較難了,因為“單詞不認識”。其實,這很可能也是個“偽問題”。

    第一、漢譯英的內容主要考書本上的內容,而且多數是帶有重要短語的句子,只要在課文學習過程中將這類句子加以重視,應該不成問題。
    第二、漢譯英的句子可以用考生自己的話說,只要結構正確,同樣可以得滿分。不一定非要按課本原文翻譯。
    第三、對于考試來說,翻譯評分的重點在于結構。只要結構正確,尤其是重要短語和語法點正確,個別單詞的錯誤對評分影響不是很大。
    上述五個方面,除了語音暫時不進行考試之外,其他都屬于考試范圍;但核心依然一言以蔽之:基礎。
    1
    意向表
    2
    學習中心老師電話溝通
    3
    查看評估報告
    1、年齡階段

    18~23周歲

    24~32周歲

    33~40周歲

    其他

    2、當前學歷

    高中及以下

    中專

    大專

    其他

    3、提升學歷目標

    工作就業

    報考公務員

    落戶/居住證

    其他

    4、意向學習方式

    自學考試

    成人高考

    開放大學

    報考所在地
    *
    *
    *
    已閱讀并同意
    《用戶服務協議》

    111
    授權院校
    ×
    關閉
    編輯推薦

    1、凡標注中國教育在線原創文章,轉載請注明出處中國教育在線及本文鏈接。

    2、本文鏈接:http://www.michael-hudson.org/ceici/e2-zikao-213278.shtml

    3、如果你希望被中國教育在線報道,請發郵件到jijiao@eol.cn告訴我們。

    免責聲明:

    1、 凡本站注明“稿件來源:中國教育在線”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:中國教育在線”,違者本站將依法追究責任。

    2、本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出于非商業性的教育和科研之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯系。

    相關資訊

    專題指導

    `
    91精品国产综合久久小仙女