• 您現在的位置:首頁 - 雅思 - 答疑

    英國人也會讀錯的雅思口語詞匯

    2024-08-12 14:20:04 來源:中國教育在線

    雅思托福考試是國際性英語標準化水平測試之一,參加考試和報班學習的學子眾多,那么英國人也會讀錯的雅思口語詞匯?下面是由小編為大家整理的相關信息,僅供參考,歡迎大家閱讀本文。

    英國人也會讀錯的雅思口語詞匯

    英國人也會讀錯的雅思口語詞匯

    More than three-quarters of British people struggle with common words and place names, with espresso and prescription among the most difficult to pronounce, according to researchers.

    A new study has revealed that 82 per cent of British people regularly trip over the words, with women getting most tongue-tied by every day terminology. And place names can be particularly confusing, according to the study commmissioned by London railway station St Pancras International.

    TONGUE-TIED? TRY TESTING THE 10 TRICKIEST WORDS TO PRONOUNCE:

    超過四分之三的英國民眾會拿常見單詞或地名沒轍。研究人員發現,espresso和prescription便處在最難讀的單詞之列。

    一項新研究已經發現有82%的英國人經常會讀錯單詞,女生則通常會在日常生活術語的讀音上犯難。地名也非常讓人糾結。這項研究是由倫敦的圣潘克拉斯國際火車站操作執行的。

    舌頭打結?試一試這十個讀音最令人糾結的單詞吧!

    1. Ely Mispronounced by 59% of people EE-lee NOT Ee-Lie

    1. 59%的英國民眾將Ely讀錯,實則應讀為EE-lee,并非Ee-Lie。【Ely是英國劍橋郡沼澤地區教區總教堂所在城市的名字】

    2. Keighley (West Yorkshire town) 40% keith-lee NOT ki-lee or kay-lee

    2. 40%的英國民眾把Keighley(西約克郡某城鎮的名字)要么錯讀成ki-lee,要么讀成kay-lee,實際應讀成keith-lee。

    3. Sherbet 40% shur-but NOT sher-burt

    3. 40%的英國人把Sherbet(果汁牛奶凍)錯讀成sher-burt,實際應是shur-but。

    4. Et cetera 34% et-set-ter-eh NOT ecc-set-ter-eh

    4. Et cetera(諸如此類)被34%的英國民眾錯讀為ecc-set-ter-eh,應該讀為et-set-ter-eh。

    5. St Pancras 33% Saint Pan-krass NOT Saint Pan-kree-ass

    5. 33%的英國民眾將St Pancras(前面提及過的車站名)錯讀為Saint Pan-kree-ass,應該讀為Saint Pan-krass。

    6. Espresso 26% ess-press-oh NOT ex-press-oh

    6. 26%的英國人把espresso(意式濃咖啡)錯讀為ex-press-oh,實際正確的讀音是ess-press-oh。

    7. Bruschetta 25% Brew-sket-a to be truly Italian NOT Brew-shet-a

    7. Bruschetta(上圖所示的意大利烤面包)被25%的英國人錯讀成Brew-shet-a,實際意大利讀音應該是Brew-sket-a。

    8. Often 24% (traditionally offen, although off-ten has become increasingly common in the UK)

    8. 發Often的音是,24%的英國人會讀錯,之前通常發為offen,不過把它讀成off-ten已經在英國變得更加常見。

    9. Prescription 21% Pruh-skrip-shun NOT per-skip-shun or pro-skrip-shun

    9. 21%的英國民眾錯把處方這一單詞prescription讀成pro-skrip-shun,實際發音應為Pruh-skrip-shun。

    10. Greenwich 16% Gren-itch NOT Green-witch or Green-itch

    10. 16%的人把Greenwich(格林尼治,倫敦一地名)讀錯了正確應讀為Gren-itch,而非Green-witch或Green-itch。

    The study found a quarter of British people (23 per cent) feel so worried about getting words like these wrong they even ask someone else to say them.

    研究還發現四分之一(23%)的英國人會因為自己這么把單詞讀錯而特別著急,他們甚至會請其他人來讀。

    雅思口語欄目

    通過上文的內容介紹,大家對“英國人也會讀錯的雅思口語詞匯”大家是不是有了一個大致的了解呢?如果大家還想了解更詳細、更多的相關內容,則可以繼續關注本頻道,也可以向本頻道咨詢。

    >> 雅思 托福 免費課程學習,AI量身規劃讓英語學習不再困難<<

    - 聲明 -

    (一)由于考試政策等各方面情況的不斷調整與變化,本網站所提供的考試信息僅供參考,請以權威部門公布的正式信息為準。

    (二)本網站在文章內容出處標注為其他平臺的稿件均為轉載稿,轉載出于非商業性學習目的,歸原作者所有。如您對內容、版 權等問題存在異議請與本站,會及時進行處理解決。

    語言考試咨詢
    HOT
    培訓費用測算
    英語水平測試
    1
    免費在線咨詢
    免費獲取留學方案
    91精品国产综合久久小仙女