• 您現在的位置:首頁 - 雅思 - 答疑

    雅思高分備考如何遠離中式英語的尷尬

    2024-07-15 16:32:11 來源:中國教育在線

    雅思托福考試是全球最廣泛使用的英語語言考試之一,被許多國家的大學、移民機構、企業和政府部門用作衡量語言能力的標準。考生需要在聽、說、讀、寫四個方面進行測試,其中有不少同學想要了解:雅思高分備考,如何遠離中式英語的尷尬?,那么下面中國教育在線小編就來和大家分享一番。

    雅思高分備考,如何遠離中式英語的尷尬?

    拒絕逐字逐句翻譯

    不同語言表達的方式千差萬別,中英文雙語交替轉換中最忌諱逐字逐句翻譯,這樣會造成聽者理解上的障礙,尤其是在雅思口語這樣的能力測試中,這可以說是大忌了。

    請看以下例句,雖然句子很簡單,但是很多同學就踩了逐字翻譯的雷:

    錯誤回答: My schools environment is beautiful; around the buildings there have a lot of trees in the campus.

    改正:The environment of my school is gorgeous and the buildings are surrounded by the trees in the campus.

    通過以上例句我們可以看出,逐字翻譯會嚴重影響grammatical range and accuracy這一項的評分,進而影響到我們的口語得分。

    跳出舒適區的回答框架

    在grammatical range and accuracy的評判標準中,我們可以看到range這個詞,它的字面意思就是范圍。由此我們不難理解,在語言表達中語法多樣性的體現,也是得分的利器。

    中國考生回答問題時慣用自己熟悉的語言模式,很難跳出舒適區,簡單的詞再加上簡單的句法表達很難打動考官的心,又怎么可能拿到雅思高分呢?

    請看以下例句:

    考官1答:Whats your favorite movie?

    考生1答:My favorite movie is comedy. Its very funny.

    看到這個表達我們是不是感覺還算熟悉?但是在得分點上就只能是5,原因是句式太過單一,內容也很局限,所以很難出彩。

    我們來看看解決方案改變句式:

    我們可以嘗試使用強調句(cleft sentence)來體現語法結構多樣性:

    It is the comedy that I like best.

    What I like best must be comedy which is absolutely amusing.

    The movie that I like best must be comedy which is inevitably hilarious.

    改變了句式結構呈現的方式,加上了強調句和定語從句使得句式結構多樣化,自然也就使聽者捕捉到了更加飽和的內容,得分點自然就提高了。

    再來看一個例子:

    考官2:What kind of sport would like to try in the future?

    考生2:In the future, I will try skydiving.

    這個回答語幾乎沒有太高得分點。考官考察的是對未來的推測(speculating),考生適當表現出靈活運用虛擬語氣的能力,句式上也豐富起來才可以打動考官,我們來看以下例句:

    Its fairly likely that I would adventurous enough to try skydiving in the near future.

    Id hazard a guess that skydiving must be the sport I would give it a shot.

    這些表達就是語法中有關speculating的句式, 也是native speaker 習慣表達的方式,在雅思口語考試中,這些內容都是多多益善的。

    深刻理解詞意內涵

    口語考試中另一個重要的評分標準就是lexical resource,在這一項中提到了用詞準確度,也就強調了:考生要規避在不了解詞意內涵的情況下就貿然進行口語輸出,甚至造成對方誤解還不自知。

    例如有考生想夸獎自己家鄉有著慵懶的、悠然自得的生活態度,但由于詞匯量有限或者對詞意內涵理解不透徹就會說成:people in my hometown are very lazy.

    這樣必然會讓考官誤解為你是在批評自己的家鄉人而不是夸獎他們的生活態度好,我們也并沒有意識到自己用慣了的lazy其實是具有貶義內涵的詞匯,因而錯誤地表達了我們真實想要表達的內容。

    正確的說法是:people in my hometown have a laid-back attitude to life.

    關于雅思高分備考,如何遠離中式英語的尷尬?這個問題本文的分享就到這里結束了,如果您還想了解更多相關的內容,那么可以持續關注本頻道。

    >> 雅思 托福 免費課程學習,AI量身規劃讓英語學習不再困難<<

    - 聲明 -

    (一)由于考試政策等各方面情況的不斷調整與變化,本網站所提供的考試信息僅供參考,請以權威部門公布的正式信息為準。

    (二)本網站在文章內容出處標注為其他平臺的稿件均為轉載稿,轉載出于非商業性學習目的,歸原作者所有。如您對內容、版 權等問題存在異議請與本站,會及時進行處理解決。

    語言考試咨詢
    HOT
    培訓費用測算
    英語水平測試
    1
    免費在線咨詢
    免費獲取留學方案
    91精品国产综合久久小仙女