• 您現在的位置:首頁 - 雅思 - 答疑

    怎么快速翻譯英語句子?有什么好的方法呢?

    2024-06-14 10:07:40 來源:中國教育在線

    雅思托福考試是國際性英語標準化水平測試之一,參加考試和報班學習的學子眾多,那么怎么快速翻譯英語句子?有什么好的方法呢??下面是由小編為大家整理的相關信息,僅供參考,歡迎大家閱讀本文。

    怎么快速翻譯英語句子?有什么好的方法呢?

    首先,要端正一個態度:

    不是把每個詞都翻譯出來才是好翻譯,符合翻譯語言的使用習慣才是好翻譯,語義沒有歧義即可!

    所以,我認為,在翻譯過程中,要找到一個平衡,要是翻譯出來的句子既包含關鍵信息,又符合漢語的邏輯。

    因此,我在翻譯文獻的時候遵循兩大步驟:

    一. 找出必須要翻譯的關鍵詞

    拿到一句話,通讀一遍,把其中出現的專業術語標出來。這些詞語可能以動詞和名詞為主。既然是翻譯帶有專業背景的英文文獻,那么這些詞是萬萬不可隨意改動的,必須按照詞典中的意思進行翻譯。因此,在這一步,把這些詞找出來,并把它們的意思標注在旁邊。

    二. 把剩下部分打亂,重新進行排列組合

    在把必須直譯的詞找出來之后,那么這個句子剩下的部分的功能,只是在使這句話在英語語法上正確,所以你現在要做的事情,是把它重新整合在正確的漢語語法框架內。顯而易見,直譯可能就不再適用了,因為漢語和英語的語法完全不同。你可以大膽地根據中文行文的習慣,重復某些詞語,或者把句子拆成多個短句。

    我可以舉幾個例子:

    There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.

    譯文1:我有許多有關我所訪問過的地方和遇到的人的奇妙的故事要講。

    譯文2:我訪問了一些地方,遇到了不少人,要談起來,奇妙的事可多著呢。

    I have never had much patience with the writers who claim from the reader an effort to understand their meaning.

    譯文1:我對讀者要費力氣才能看懂他們的意思的作家一向是沒有多少耐心的。

    譯文2:有些作家,讀者要費力氣才能看懂他們的意思,我對這樣的作家一向是沒有多少耐心的。

    看到這些例子你有什么感觸?

    以上,就是本文的全部內容分享,希望能給同學們帶來參考,如果您還有怎么快速翻譯英語句子?有什么好的方法呢?其他方面的疑問,歡迎隨時在線咨詢客服老師。

    >> 雅思 托福 免費課程學習,AI量身規劃讓英語學習不再困難<<

    - 聲明 -

    (一)由于考試政策等各方面情況的不斷調整與變化,本網站所提供的考試信息僅供參考,請以權威部門公布的正式信息為準。

    (二)本網站在文章內容出處標注為其他平臺的稿件均為轉載稿,轉載出于非商業性學習目的,歸原作者所有。如您對內容、版 權等問題存在異議請與本站,會及時進行處理解決。

    語言考試咨詢
    HOT
    培訓費用測算
    英語水平測試
    1
    免費在線咨詢
    免費獲取留學方案
    91精品国产综合久久小仙女