學翻譯一定要選麥考瑞大學
2025-08-13 11:20:32 來源:中國教育在線
隨著國際間文化交流力度增大,不少文學、影視和出版物被翻譯成各種語言在世界各地大放異彩。
然而,動輒幾萬字的文本,傳統的人工翻譯已無力承擔如此巨大的需求,這就意味著需要運用技術手段輔助譯員完成專業翻譯工作。 CAT(Computer Assiste Translation, 計算機輔助翻譯軟件 ) 應運而生。它能夠幫助筆譯者優質、高效地完成翻譯工作。
精通 CAT 的筆譯員也更容易在激烈的應聘環境中脫穎而出。
計算機輔助翻譯課程
現代筆譯工作,譯員需要具備利用計算機及各類翻譯技術輔助工具幫助其工作的能力,而不是僅僅通過人工翻譯。為了讓學生能夠盡快進入翻譯市場工作,麥考瑞大學翻譯專業開設 必修課程計算機輔助翻譯課程:
在此課程中,學生需要了解各種翻譯工具的理論知識,通過每次 4 小時的課程,學生可以熟悉和掌握計算機輔助翻譯軟件的使用。
該課程主要教授學生在 CAT ( Computer Assiste Translation ,計算機輔助翻譯 )中,運用 TB ( Termbase ,術語庫)、 TM ( Translation Memory ,翻譯記憶)和 MT ( Machine Translation ,機器翻譯)提高翻譯效率和準確率。
在麥考瑞大學學習使用計算機輔助翻譯軟件麥考瑞大學教學實拍圖
為了使學生獲得最實用的翻譯技能,麥考瑞大學翻譯專業的課程中學生一直使用領先的翻譯輔助軟件 Traos 。
SDL Traos 是世界上最流行的 CAT 工具,為全球翻譯供應鏈中 80% 的客戶所使用。 麥考瑞大學使用該軟件為學生提供全真的企業翻譯管理與操作環境,使教學更具有實踐性。讓學生及早熟悉實際翻譯工作的流程與操作以及翻譯團隊中不同角色的分工與職責,在最大的程度上學以致用。
最近,麥考瑞大學學生不但能使用 Traos ,還能夠學習使用先進的在線云翻譯軟件 Memsource 。
Memsource 是一款功能強大的 在線云翻譯CAT 工具。 麥考瑞大學的學生在使用該軟件時可創建自己的TM和TB,并可在畢業后繼續使用。
從 2018 年第二學期開始,麥考瑞大學為所有參加 Memsource Certifie Trainer Program 的學生提供認證,該認證目前只針對講師及學生開放。
考核合格的學生將獲得 Memsource 官方認證的證書。
麥考瑞大學是 澳洲第一所與 Memsource 合作的大學,學生能夠使用 Memsource 在線軟件的完整學術版本,并可免fèi接受 Memsource 及相關技能培訓,在學習結束后獲得 Stuent Certification 。這意味著學生可以在整個教學過程中 能夠學會同時使用不同CAT工具,為學生日后就業打下堅實基礎。
計算機輔助翻譯 ≠ 僅僅學習技術
麥考瑞大學不僅教授學生計算機翻譯輔助軟件的使用方法,更重要的是幫助學生 提前適應并進入工作狀態。
例如,在使用 Memsource 和 SDL Traos 時,學生將要通過參加項目管理、熟悉文件類型、進行工作分配、參與組員交流等提前進入工作狀態。這些能力可以保證學生在畢業之后快速融入到全新的工作環境中。
麥考瑞大學課程推薦
Master ofTranslation an Interpreting Stuies
翻譯與口譯碩士
課程時長: 1.5 年
入學要求:
GPA 4.5(out of 7.0)
或其他同等水平的可承認國際學歷成績
相關專業學士學位或同等學歷 * ;
雅思總分 6.5 ,各單項不低于 6.0
入學時間: 2 月, 7 月
Master ofAvance Translation an Interpreting Stuies
高級翻譯與口譯碩士
課程時長: 2 年
入學要求:
GPA 4.5(out of 7.0)
或其他同等水平的可承認國際學歷成績
相關專業學士學位或同等學歷 * ;
雅思總分 6.5 ,各單項不低于 6.0
入學時間: 2 月, 7 月
Master ofConference Interpreting
同聲傳譯碩士
課程時長: 2 年
入學要求:
GPA 4.5(out of 7.0)
或其他同等水平的可承認國際學歷成績
相關專業學士學位或同等學歷 * ;
雅思總分 6.5 ,各單項不低于 6.0
入學時間: 2 月
相關專業 : 非語言類相關專業背景申請要求請與麥考瑞大學國際部聯系。中國精英獎學金 —— 翻譯
以上推薦的三個課程均可申請「麥考瑞大學中國精英獎學金」,符合申qǐng條件的優秀學生最高可獲得 10,000 澳幣獎學金學費減免。
就業方向
隨著國家間交流越來越頻繁,在教育、商務、娛樂和貿易等領域的快速發展,專業翻譯人才的數量遠遠不足。優秀的譯員從業方向包括但不限于:
01
【字幕 / 影視翻譯】
近幾年,中國影視文化輸出能力增強,不少外國人開始反追中國劇集,這也促使了需要有大量「字幕組」將 “ 生肉 ” 翻譯成 “ 熟肉 ” 便于人們觀看。
02
【專業翻譯】
由于專業翻譯領域所涉及的翻譯資料數量巨大,如政治、經濟、航天、計算機和醫學等專業,這就必然帶來翻譯人才的緊缺。
03
【出版類行業】
每年,各大翻譯公司及出版社、出版機構都需要大量從事翻譯工作的專職人員。除了翻譯之外,這類工作還涉及校對及翻譯統籌管理等。
除了以上就業方向,翻譯行業還需要大量的翻譯管理人才、翻譯營銷人才、翻譯技術人才、多語種桌面排版人才等復合型人才。
>>免費領全球留學白皮書,了解各大學報考條件、費用、開學時間、含金量<<