Firm, company 和 enterprise 的區別
2017-11-30 來源:BBC中國網

本期節目的問題
您好!請問firm、company和enterprise有什么區別呢?
Kira
本期節目內容簡介
Firm、company和enterprise這三個詞都和“公司”有關,它們經常出現在商務英語場景中。它們之間的區別不僅疑惑著正在學習英語的人們,許多以英語為母語的人有時也會分不清楚。
Firm所指的“公司”,通常包含“事務所”的概念,比如“law firm律師事務所”、“accountancy firm會計師事務所”;company通常指“所有帶有商業性質,注冊了的公司”,也是法律條款里所說的“公司”;enterprise的意思是“中小型企業”,不一定是正式注冊的公司。在節目中我們通過不同的場景例句來更好的掌握這幾個詞的用法。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博“BBC英語教學”或郵件與我們取得聯系。我們的郵箱地址是questions.chinaelt bbc.co.uk。
文字稿
(關于臺詞的備注:請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄制、編輯過程中對節目做出的改變。)
Helen
大家好,歡迎收聽BBC英語教學的《你問我答》節目,我是Helen。每集節目中我們會回答大家在英語學習時所碰到的問題。本期的問題來自Kira。她說:
Question
您好!請問firm、company和enterprise有什么區別呢?
Helen
謝謝Kira的問題。Firm,company和enterprise這三個詞都和“公司”有關,經常出現在商務英語場景中。在接下來的時間里,我們除了從詞義上為大家講解firm、company和enterprise在表示“公司”這一概念時的區別之外,我們還會從法律的范疇看看它們的不同。
首先讓我們來看一下firm。Firm所指的“公司”可以是小公司也可以是大公司,即“由兩個以上的合伙人組成的商業機構”。通常包含“事務所”的概念,比如“law firm律師事務所”、“accountancy firm會計師事務所”;同時firm公司還有一個特點是以提供服務型業務為主,比如:“consultancy services咨詢業務”,或者“legal services法律業務”等等。Firm是一個比較正式的詞語。請聽例句。
Examples
Jacksons is a law firm with branches in London,Birmingham and Manchester.
杰克遜是一家律師事務所,在倫敦、伯明翰和曼切斯特都有分部。
I’ve moved to an accountancy firm in Paris.
我換了工作,現在在巴黎的一家會計師事務所。
Helen
從法律術語的角度講,firm這個詞很少出現在商業法律條文中,法律術語中的“公司”通常都用“company”,因此和成立或運營公司有關的法律條款也大都使用“company”及其復數形式“companies”,比如:“company director公司董事”,“The Companies Act”是英國的“公司法”。
既然說到company,我們現在就來看看名詞company在“公司”這一概念上究竟指的是什么樣的公司。Company比其它兩個詞的使用頻率要高,所有“帶有商業性質的公司”都可以被稱為“company”。公司成立需要“正式注冊formal registration”;而且“registered companies注冊公司”都要有“shareholders股東”;注冊公司又可以分為“盈利性for profit”或者“非盈利性not-for-profit”;上市公司為“public limited company”,私人企業被稱為“private limited company”。以上這些都是經常用到的商業術語。請聽例句。
Examples
We set up a company to provide English training courses.
我們成立了一個提供英語培訓的公司。
It’s important that the company invests in its people.
在員工身上投資對公司非常重要。
My younger sister works for a big international company.
我妹妹在一家大型跨國公司工作。
BP is a public limited company and is listed on the London Stock Exchange.
英國石油是一家在倫敦證券交易所上市的公司。
Helen
最后我們再來看一看enterprise。和其它兩個詞相比,enterprise的使用頻率比較低。Enterprise通常指“剛起步的中小型企業”,有一個流行的商業術語SME,即“small and medium enterprises中小型企業”。和company相比的最大區別是,enterprise不一定是一個正式注冊的公司,比如在英國有許多為幫助社區發展而成立的小型企業,它們不以盈利為目的,這種公司常常被稱為“community enterprises社區企業”。在許多IT科技公司所提供的產品或服務中,我們也常看到“enterprise”,比如:“enterprise solution企業解決方案”,“enterprise class企業分類”等等。Enterprise還可以表示“有創業精神”的公司。請聽例句。
Examples
Many enterprises in the area are relying on support from local government.
許多當地的企業都依靠地方政府的支持。
The bank is offering a lending product suited to SMEs.
銀行推出了一個針對中小型企業貸款的產品。
We have been running a community enterprise to raise funds for the local library.
我們運營著一個社區企業,為地方圖書館籌集資金。
Sarah has launched a new enterprise,offering fun games for children.
莎拉成立了一個專門提供兒童興趣游戲的新企業。
Helen
另外enterprise在表示“一項艱巨或有風險的項目”的含義時,是company和firm都沒有的意思。請聽例句。
Example
China and the UK are investing in several joint energy enterprises.
中英兩國正在投資幾個大型的能源合作項目。
Helen
好了,在本期節目結束前,我們再來做一個簡單的回顧:在表示“公司”這一概念上,“firm”通常指“事務所”;“company”是最常用的表示“公司”的詞,通常指“正式注冊的公司”,由“股東shareholders”組成;“enterprise”多指“中小型的企業”,并且不一定是正式注冊的公司,它還有“艱巨或有風險的項目”的意思。
如果你在英語學習中遇到疑問,歡迎和我們聯系。問題可以發送到questions.chinaelt bbc.co.uk。謝謝收聽《你問我答》,我是Helen。下次節目再見!


