• 2025年成人高考倒計時
      2025,10,18
    • 2025年成人高考倒計時
      2025,10,18
    您現在的位置:首頁 - 成人高考 - 備考 - 成考問一問

    2024年蚌埠工商學院專升本《筆譯》考試大綱

    2025-07-18 來源:中國教育在線

    2024年蚌埠工商學院專升本《筆譯》考試大綱已公布,大綱包括了考核目標與要求、考試范圍與要求、三、試卷結構等內容,考試時間為90分鐘,試卷總分為150分。

    2024年專升本《筆譯》考試大綱

    一、總綱

    本大綱適用于:安徽省屬普通高校(以及經過批準舉辦普通高等職業教育的成人高等院校)的應屆全日制普通高職(專科)畢業生;安徽省高校畢業的具有普通高職(專科)學歷的退役士兵。考試是國家承認的招收專科學生升入本科階段學習的選拔性考試,旨在考核學生對于本課程是否達到進入本科學習水平的基本要求。該考試要求在統一規定的時間內,采用閉卷方式進行。

    本大綱旨在規定課程學習和考試的內容和范圍,是實施課程考試的重要依據,也是指導學生高效學習的綱領性文件,有助于考試標準的規范化和具體化。

    本大綱的制定旨在貫徹國家和安徽省關于專升本考試的相關要求,依據有關政策文件,根據“寬口徑、厚基礎、強能力、高素質”的原則,實現培養具有扎實英語語言基礎知識和英漢翻譯熟練技能的人才目標。翻譯能力是綜合運用語言文化知識進行語言轉換的能力,翻譯考試主要考核學生的對英漢兩種語言的理解能力和表達能力。

    考試方式為閉卷,考試時間為90分鐘。

    二、學科考查內容綱要

    (一)考核目標與要求

    翻譯課程是英語專業的主干課程。翻譯課程的教學任務是教授基本的翻譯理論和翻譯方法,培養學生的翻譯熟練技能。翻譯課程的考試目的是考核學生的語言綜合素質,跨文化交際能力和翻譯基本功。具體包括:

    1.能力目標

    能夠掌握基本的翻譯理論、翻譯方法和技巧;

    能夠根據語境,理解語言現象及其邏輯關系,將所學的語言文化知識轉化為較準確的語言表達能力。

    2.知識目標

    了解翻譯的目的、定義、標準、翻譯的基本理論和基礎知識;

    了解英漢兩種文化的差異,以及兩種語言在詞匯、語法、句法、篇章等各方面的共性與特性;

    掌握基本的翻譯方法,能夠對一般性的文字材料進行中英文互譯。

    3.素質目標

    培養學生的道德修養、人文素質和自主學習能力;

    培養學生的思辨能力和實踐能力;

    提升學生的人際交流與溝通能力。

    本課程考試參考書目:《英漢翻譯教程》(修訂版),張培基主編,上海外語教育出版社,2018年版

    (二)考試范圍與要求

    第一部分:單詞與詞組翻譯(英譯漢)

    該部分主要從詞匯和句子層面考核學生對句中的某些詞或詞組的理解及翻譯;

    第二部分:英語句子翻譯

    該部分要求學生對一篇英語文章中的劃線部分進行翻譯。主要考核學生是否能夠根據上下文之間的邏輯關聯,獲取語言信息,進行語言轉換,將劃線部分的句子譯成漢語;

    第三部分:漢語句子翻譯

    該部分主要從詞匯、結構、時態、語態等方面,考核學生能否運用基本的翻譯方法和技巧,將具有一定難度的漢語句子譯成語義清楚語法規范的英語。

    第四部分:段落翻譯(英譯漢)

    該部分主要從語篇層面考核學生的語篇意識,考核學生是否能夠根據語境,理解句與句之間的連接與呼應,以及要表達的思想內容。要求譯文要理解正確,語言通順,語義連貫。

    三、試卷結構

    (試卷總分為150分)

    序號題型題量分值
    1單詞、詞組翻譯(英譯漢,選擇題)1545分
    2文章劃線部分翻譯(英譯漢)530分
    3漢語句子翻譯(漢譯英)525分
    4段落翻譯(英譯漢)150分

    1
    意向表
    2
    學習中心老師電話溝通
    3
    查看評估報告
    1、年齡階段

    2、當前學歷

    3、提升學歷目標

    4、意向學習方式

    報考所在地
    *
    *
    *
    - 聲明 -

    (一)由于考試政策等各方面情況的不斷調整與變化,本網站所提供的考試信息僅供參考,請以權威部門公布的正式信息為準。

    (二)本網站在文章內容出處標注為其他平臺的稿件均為轉載稿,免費轉載出于非商業性學習目的,歸原作者所有。如您對內容、版權等問題存在異議請與本站聯系,我們會及時進行處理解決。

    首頁 考生自助服務系統
    91精品国产综合久久小仙女